Su di me
Prefazioni - Critiche
Haiku Apocrifi
Prefaces - Critics
English Haiku
English Haiga
Français Haiku
About me


Prefaces - Critics on "Haiku apocrifi / Apocryphal haiku"

“In May 2005, during my stay in Genoa, for the first time I met Toni Piccini... ...Immediately I could understand his sincere fever for haiku writing.

I know many Western people like haiku writing, all of them try to escape from rigid formalities of Western poetry. Unfortunately their result is not so productive. The main reason is their ignorance of haiku poetics. Extremely short poem called “haiku” must include in it a “kire” (it means a break or a leap by imagination) to let its space vast like a universe. In addition, haiku poet must have a free spirit to realize such a “kire”....

Toni Piccini might not know enough haiku poetics in 2005, but he caught it in 2006 by his extraordinary efforts. After reading his 100 haiku gathered here, with a great joy I find his free spirit. For example:


air jordans white white air jordan jordan shoe sites 23 jordan shoes find jordan shoes


Senza più rete                    

oltre l’arcobaleno             

i miei acrobati                    

With no net

beyond the rainbow

my acrobats


In nessun cielo                   

è rinchiuso il volo               

di un gabbiano 

No sky

limits the flight

of a seagull 


Eros, Thanatos,               

menti incatenate e            

scrigni di sperma 

Eros, Thanatos, 

chained minds

and sperm jewel boxes

Haiku writing may be a verbal acrobat without safety net as Toni Piccini’s haiku says us, but this acrobat brings us precious freedom beyond many rainbows. “

                                                                                              from the preface of Ban’ya Natsuishi

                                                                                                                        Co-founder & Director of the World Haiku Association

                                                                               President of Ginyu Press

                                                                                                   Professor at Meiji University in Tokyo




“…Ah, this Toni Piccini…

We did talk for two hours as if he completely ignored Haiku.

But it seemed to me as if he knew them so well to avoid himself from talking about them and not even make me talk about them.

In fact it was an easy thing because my Haiku were the ones composed by Ginsberg and even more by Kerouac, we used them to say hi to each other with their unrepeatable images connected to them.

Even Toni Piccini’s Haiku are unrepeatable and they are extremely touching...

...I write this to thank him for having written them and to shake hands with his editors, hoping they’ll publish more and more of them in the future.

So…peace & love…and see you soon. “

                                                                                                                                                     from the preface of Fernanda Pivano



“ ...I like it very much...

...My favourite poems are ... quite a lot of them are memorable!...

...Some of the motifs I noticed are these: colours; compassion; transitory moods; a slightly Whitmanesque quality...

...There is a careful preservation of childlike states, as well as matured ones....

...I think it is one of the best books of its kind that I've seen for a long time...”

                                                                                                                                                   John Ballam,

                                                                                                                                                   Chair of Examiners in Creative Writing at University of Oxford

Presentation of "COSTRUIR LEVANDO"

Toni Piccini presents handsome photographs and good haiku poems. When photograph and haiku verse are put together, it is commonly called photo haiku, which is one of the very popular form of the haiga. Haiga, which means picture of haiku poem, developed in Japan as a way to enjoy the delicate resonance between the picture image and the content of haiku poem.

Each haiga is complete and independent only when the proper image and the verse meet in the same picture plane. That is one important aspect of haiga, especially of photo haiga. In Toni's haiga works, this aspect prevail.

Each photograph has certain mood and it does not directly illustrate the the content of the haiku verse, but yet the mood somehow corresponds to the haiku.

To enjoy such correspondence is the key to appreciating haiga.


the judge of World Haiku Association Haiga Contest



Home | Su di me | Prefazioni - Critiche | Haiku Apocrifi | Haiga | Haiku | Eventi | Links | Blog | Prefaces - Critics | English Haiku | English Haiga | Français Haiku | 俳句 | 日本の俳画 | About me