Home
Su di me
Prefazioni - Critiche
Haiku Apocrifi
Haiga
Haiku
Eventi
Links
Blog
Prefaces - Critics
English Haiku
English Haiga
Français Haiku
俳句
日本の俳画
About me

 

Français Haiku

 

Sans aucun filet

au-delà de l’arc-en-ciel

mes acrobates

Soirée froide

le chant des sorcières

réchauffe la lune

 

 

 

Une antilope

loin du repas de gala

court joyeusement

Un coup de vent,

le vol du papillon

sans liberté

 

 

Aucun ciel

ne restreint le vol

d’une mouette

Train : Mahomet,

Christ, Bouddha, ou le Néant.

mêmes sièges

 

 

Sans hymnes

ni drapeaux nationaux –

arcs-en-ciel

Dans une dispute

tous sont à hurler

sans paroles

 

 

Couleur de néon,

vitesse et rumeur –

rien, plus rien

Trois sexualités

rangées de tulipes

sous le vent

 

 

Thé sans espoir

dans la théière froide.

Les feuilles mortes

Un haïku –

Un ou deux coups de pinceaux

avec le tableau dedans

 

 

Pieds de dentelle

dans une vieille taverne.

Tango de Buenos Aires

A Barcelone

un soleil de flamenco

sur des talons à aiguilles

 

 

Toi, moi, sottises

A maintenir éloignés

Du craintif nous

Ta respiration

libère ma pièce

de son vide

 

 

Ongles profonds

tatouent un amour

sur mon dos

Je regarde tes pas

nus après l’amour –

longs cheveux

 

 

Donne tristesse

la fin de la guerre

aux requins

Blanc papillon,

un souffle du monde

dans vos ailes bleues

 

 

La chatte silencieuse,

l’aboiement des chiens

Ying, Yang dans l’air

Silence, là-haut

la volée se transforme

en rage blanche

 

 

En éclair dans

la main des anges –

epée sur épée

Aile dans l’air,

l’os vole plus loin

que la plume

 

 

Après la nuit

l’horizon offre

la nouvelle lumière

Dans les yeux

la ligne d’horizon

en silence

up

 

Home | Su di me | Prefazioni - Critiche | Haiku Apocrifi | Haiga | Haiku | Eventi | Links | Blog | Prefaces - Critics | English Haiku | English Haiga | Français Haiku | 俳句 | 日本の俳画 | About me